Videó: rettenetes mókás, ahogy az angolok nem boldogulnak a Marvel képregényhősök neveinek külföldi fordításával

18/05/17 csütörtök
ujnemzedek.hu
Ki lehet az Iksemenai? Hát Jerv?

Mi magunk már az első srácon fennakadtunk: igen, a Marvel képregények világában nem ritkák a vámpírok, hát ELEVE ott van Morbius, meg ugye Blade (aki oké, kilóg kicsit, hiszen bírja a fényt, az anyja ember, és vámíprt írt), arról nem is beszélve, hogy az X-men egyszer konkrétan le kellett nyomja Drakulát (sikerük nem volt jelentős, mert féligmeddig az ősvérszívó nyomta le őket.)

De nem is ez a lényeg: annak idején, amikor nem jött még el a képregénykánaán (az megvan pl. hogy idén kihozzák library editionban a Hellboyt, sőt, megint befut a Sandman nővére is, a legfontosabb Marvel és DC címekről nem is beszélve), a magyar olvasó is csak nehézségek árán tudta kimondani, hogy

Képtalálat a következőre: „swedish spiderman comics”

Szóval nekünk csak ne legyen akkora szánk, amikor szegény angolszász nyelvtannal legózó ifjak nem boldogulnak a hősök neveinek külhoni fordításával - mert őszintén: Mordály és Rocket Racoon első blikkre nem tűnik ugyanannak a figurának, aztán nesze neked, mégis az.

...és akkor hadd lőjük le a poént: van egy Vampira nevű, szexis vámpírlány, de itt nem róla van szó - hanem arról a figuráról, aki nálunk, a magyar fordításban VADÓC néven futott. Mókás...